marți, 13 martie 2012

Tradarea


Pe romaneste ar suna: "Mananci, calule, ovaz?"
Si in spaniola e si mai frumos: "La cabra tira pa'l monte"

Sa nu crezi ca i-a sarit de gat  la tzatza din prima, nuu.
Intai a alergat in jurul ei, altadata s-a apropiat, apoi a cerut sa fie ridicata la acelasi nivel, pana intr-o zi cand n-a mai rezistat tentatiei.

Cred ca am si cu baiatul o poza in preajma aceleasi fapturi cativa ani mai tarziu.
El n-a fost asa de indraznet, doar curios si interesat.
Zic faptura dupa credinta - si speranta - copilului meu. Chiar, oare astepta sa iasa si lapte dinauntru?
Oricum fata n-a avut retineri la capitolul asta, o poti intreba pe mama pe care am surprins-o nu o data grena de rusine - si emotie?! - din cauza ca o cauta nepoata-sa prin bluza in absenta mea.

Baiatului, odata cand jeluia de dorul meu in masina, bunica-sa cealalta i-a propus-o pe-a ei, ar fi fost mai practic, erau mai aproape.
Raspunsul a fost un "Nuuuhuuuu" atat de indignat de ne-a lamurit definitiv pe toti in legatura cu preferintele lui.







Un comentariu: